Tradução - Turco-Inglês - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Frase - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Idioma de origem: Turco
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | Idioma alvo: Inglês
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
Último validado ou editado por dramati - 18 Fevereiro 2008 18:59
Últimas Mensagens | | | | | 18 Fevereiro 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Fevereiro 2008 11:48 | | febNúmero de Mensagens: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Fevereiro 2008 14:06 | | kfetoNúmero de Mensagens: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|