Перевод - Турецкий-Английский - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Предложение - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | ПереводАнглийский Перевод сделан sirinler | Язык, на который нужно перевести: Английский
It is too difficult for me to describe you. | Комментарии для переводчика | |
|
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 18 Февраль 2008 18:59
Последнее сообщение | | | | | 18 Февраль 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Февраль 2008 11:48 | | febКол-во сообщений: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Февраль 2008 14:06 | | kfetoКол-во сообщений: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|