Traduzione - Turco-Inglese - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Frase - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Lingua originale: Turco
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | Lingua di destinazione: Inglese
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
Ultima convalida o modifica di dramati - 18 Febbraio 2008 18:59
Ultimi messaggi | | | | | 18 Febbraio 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Febbraio 2008 11:48 | | febNumero di messaggi: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Febbraio 2008 14:06 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|