번역 - 터키어-영어 - seni anlatmak o kadar guc guc benim icin현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | 원문 언어: 터키어
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | 번역될 언어: 영어
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 18:59
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 18일 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 2008년 2월 18일 11:48 | | | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 2008년 2월 18일 14:06 | | | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|