ترجمة - تركي-انجليزي - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | لغة مصدر: تركي
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | لغة الهدف: انجليزي
It is too difficult for me to describe you. | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 18 شباط 2008 18:59
آخر رسائل | | | | | 18 شباط 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 شباط 2008 11:48 | | febعدد الرسائل: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 شباط 2008 14:06 | | | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|