Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
Tekst
Poslao chickalina
Izvorni jezik: Turski

seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Naslov
It is too difficult for me to describe you.
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

It is too difficult for me to describe you.
Primjedbe o prijevodu
:))
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 18 veljača 2008 18:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2008 09:51

janissary
Broj poruka: 2
hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone.

18 veljača 2008 11:48

feb
Broj poruka: 7
Should be: It is too difficult (for me) to describe you

18 veljača 2008 14:06

kfeto
Broj poruka: 953
it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous