Traducción - Turco-Inglés - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Idioma de origen: Turco
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | | Idioma de destino: Inglés
It is too difficult for me to describe you. | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por dramati - 18 Febrero 2008 18:59
Último mensaje | | | | | 18 Febrero 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 Febrero 2008 11:48 | | febCantidad de envíos: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 Febrero 2008 14:06 | | kfetoCantidad de envíos: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|