Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Francês - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Texto
Enviado por
crzcristina
Língua de origem: Romeno
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău.
Notas sobre a tradução
Diacritics edited/Freya
Título
J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire
Tradução
Francês
Traduzido por
johanna13
Língua alvo: Francês
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 18 Março 2008 17:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Março 2008 12:23
Francky5591
Número de mensagens: 12396
"l'
é
tat de sant
é
"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation.