Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Frans - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Tekst
Opgestuurd door
crzcristina
Uitgangs-taal: Roemeens
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău.
Details voor de vertaling
Diacritics edited/Freya
Titel
J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire
Vertaling
Frans
Vertaald door
johanna13
Doel-taal: Frans
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 18 maart 2008 17:08
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 maart 2008 12:23
Francky5591
Aantal berichten: 12396
"l'
é
tat de sant
é
"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation.