Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
crzcristina
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Diacritics edited/Freya
τίτλος
J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
johanna13
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 18 Μάρτιος 2008 17:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Μάρτιος 2008 12:23
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"l'
é
tat de sant
é
"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation.