Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Francese - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Testo
Aggiunto da
crzcristina
Lingua originale: Rumeno
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău.
Note sulla traduzione
Diacritics edited/Freya
Titolo
J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire
Traduzione
Francese
Tradotto da
johanna13
Lingua di destinazione: Francese
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 18 Marzo 2008 17:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Marzo 2008 12:23
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"l'
é
tat de sant
é
"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation.