Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Italiano - QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO
Texto
Enviado por
ZANZIGORDI
Língua de origem: Espanhol
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO
Título
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto
Tradução
Italiano
Traduzido por
Elecaudecora
Língua alvo: Italiano
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto
Última validação ou edição por
zizza
- 18 Março 2008 23:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Março 2008 21:44
pirulito
Número de mensagens: 1180
¡Qué difÃcil es enterrar
algo
que no ha muerto!
Senza dubbio, è più accurato dire
qualcosa
(algo =something).
18 Março 2008 23:28
Elecaudecora
Número de mensagens: 1
Grazie