Prevođenje - Španjolski-Talijanski - QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTOTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO | | Izvorni jezik: Španjolski
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO |
|
| Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto | | Ciljni jezik: Talijanski
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto |
|
Posljednji potvrdio i uredio zizza - 18 ožujak 2008 23:27
Najnovije poruke | | | | | 18 ožujak 2008 21:44 | | | ¡Qué difÃcil es enterrar algo que no ha muerto!
Senza dubbio, è più accurato dire qualcosa (algo =something).
| | | 18 ožujak 2008 23:28 | | | Grazie |
|
|