Traducerea - Spaniolă-Italiană - QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTOStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO | | Limba sursă: Spaniolă
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO |
|
| Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto | | Limba ţintă: Italiană
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto |
|
Validat sau editat ultima dată de către zizza - 18 Martie 2008 23:27
Ultimele mesaje | | | | | 18 Martie 2008 21:44 | | | ¡Qué difÃcil es enterrar algo que no ha muerto!
Senza dubbio, è più accurato dire qualcosa (algo =something).
| | | 18 Martie 2008 23:28 | | | Grazie |
|
|