Traduko - Hispana-Italia - QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTONuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO | | Font-lingvo: Hispana
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO |
|
| Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto | | Cel-lingvo: Italia
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto |
|
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 18 Marto 2008 23:27
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Marto 2008 21:44 | | | ¡Qué difÃcil es enterrar algo que no ha muerto!
Senza dubbio, è più accurato dire qualcosa (algo =something).
| | | 18 Marto 2008 23:28 | | | Grazie |
|
|