Käännös - Espanja-Italia - QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTOTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO | | Alkuperäinen kieli: Espanja
QUE DIFICIL ES ENTERRAR ALGO QUE NO HA MUERTO |
|
| Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto | | Kohdekieli: Italia
Com'è difficile seppellire qualcosa che non è morto |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut zizza - 18 Maaliskuu 2008 23:27
Viimeinen viesti | | | | | 18 Maaliskuu 2008 21:44 | | | ¡Qué difÃcil es enterrar algo que no ha muerto!
Senza dubbio, è più accurato dire qualcosa (algo =something).
| | | 18 Maaliskuu 2008 23:28 | | | Grazie |
|
|