Tradução - Grego-Espanhol - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto... | | Língua de origem: Grego
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero |
|
| No sé qué has puesto aquà | TraduçãoEspanhol Traduzido por xristi | Língua alvo: Espanhol
No sé qué has puesto aquÃ. Nada está bien. Mejóralo. | | No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego... |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 8 Novembro 2008 23:01
Última Mensagem | | | | | 6 Novembro 2008 14:19 | | | Hola xristi,
Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".
"No sé qué has puesto aquÃ. Nada está correcto. CorrÃgelo". | | | 6 Novembro 2008 18:44 | | | bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia. | | | 7 Novembro 2008 11:15 | | | Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please? CC: Mideia | | | 7 Novembro 2008 14:19 | | | | | | 7 Novembro 2008 14:29 | | xristiNúmero de mensagens: 217 | Miren. Para que esté bien en griego deberÃa ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξÎÏω τι Îβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλÏτεÏο.
¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto... | | | 7 Novembro 2008 16:12 | | MideiaNúmero de mensagens: 949 | I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.
As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo. CC: lilian canale | | | 9 Novembro 2008 03:39 | | | osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada |
|
|