Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Spanisch - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischSpanisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Text
Übermittelt von nigiol
Herkunftssprache: Griechisch

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Titel
No sé qué has puesto aquí
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von xristi
Zielsprache: Spanisch

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Bemerkungen zur Übersetzung
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 November 2008 23:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 November 2008 14:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 November 2008 18:44

nigiol
Anzahl der Beiträge: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 November 2008 11:15

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 November 2008 14:19

nigiol
Anzahl der Beiträge: 3
a ver dime

7 November 2008 14:29

xristi
Anzahl der Beiträge: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 November 2008 16:12

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 November 2008 03:39

nigiol
Anzahl der Beiträge: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada