Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Español - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Texto
Propuesto por
nigiol
Idioma de origen: Griego
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Título
No sé qué has puesto aquÃ
Traducción
Español
Traducido por
xristi
Idioma de destino: Español
No sé qué has puesto aquÃ. Nada está bien. Mejóralo.
Nota acerca de la traducción
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 8 Noviembre 2008 23:01
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Noviembre 2008 14:19
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola xristi,
Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".
"No sé qué has puesto aquÃ. Nada está correcto. CorrÃgelo".
6 Noviembre 2008 18:44
nigiol
Cantidad de envíos: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.
7 Noviembre 2008 11:15
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?
CC:
Mideia
7 Noviembre 2008 14:19
nigiol
Cantidad de envíos: 3
a ver dime
7 Noviembre 2008 14:29
xristi
Cantidad de envíos: 217
Miren. Para que esté bien en griego deberÃa ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξÎÏω τι Îβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλÏτεÏο.
¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...
7 Noviembre 2008 16:12
Mideia
Cantidad de envíos: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.
As xristi said there's a small mistake in the original. tipota
den
einai kalo.
CC:
lilian canale
9 Noviembre 2008 03:39
nigiol
Cantidad de envíos: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada