Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Testo
Aggiunto da nigiol
Lingua originale: Greco

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Titolo
No sé qué has puesto aquí
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da xristi
Lingua di destinazione: Spagnolo

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Note sulla traduzione
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Novembre 2008 23:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Novembre 2008 14:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 Novembre 2008 18:44

nigiol
Numero di messaggi: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 Novembre 2008 11:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 Novembre 2008 14:19

nigiol
Numero di messaggi: 3
a ver dime

7 Novembre 2008 14:29

xristi
Numero di messaggi: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 Novembre 2008 16:12

Mideia
Numero di messaggi: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 Novembre 2008 03:39

nigiol
Numero di messaggi: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada