Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSpanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Tekstur
Framborið av nigiol
Uppruna mál: Grikskt

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Heiti
No sé qué has puesto aquí
Umseting
Spanskt

Umsett av xristi
Ynskt mál: Spanskt

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Viðmerking um umsetingina
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Góðkent av lilian canale - 8 November 2008 23:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 November 2008 14:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 November 2008 18:44

nigiol
Tal av boðum: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 November 2008 11:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 November 2008 14:19

nigiol
Tal av boðum: 3
a ver dime

7 November 2008 14:29

xristi
Tal av boðum: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 November 2008 16:12

Mideia
Tal av boðum: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 November 2008 03:39

nigiol
Tal av boðum: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada