Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Texto
Enviado por
elif66
Língua de origem: Turco
daha önce onun eşyalarını gördün mü
ayakkabı numaran kaç
o gün ne yapıyordun
o gün ne yedin
o sırada nerdeydin
Título
Have you already seen his articles?...
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 29 Dezembro 2008 21:24
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Dezembro 2008 22:57
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Miss,
There are some corrections to be made:
Have
you alr
ea
dy see
n
his articles ?
What is you
r
shoe size ?
The last three sentences would sound better if inverted:
What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?
29 Dezembro 2008 00:05
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Edits done, Thank you Lilian.
29 Dezembro 2008 08:04
ossitto
Número de mensagens: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?
29 Dezembro 2008 08:30
merdogan
Número de mensagens: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.
29 Dezembro 2008 15:03
Yolcu
Número de mensagens: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"
29 Dezembro 2008 21:21
handyy
Número de mensagens: 2118
I agree with you guys :
-- "Have you seen his stuff before?"
-- "What were you doing that day?"