Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Text
Enviat per elif66
Idioma orígen: Turc

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Títol
Have you already seen his articles?...
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Desembre 2008 21:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Desembre 2008 22:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Desembre 2008 00:05

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Desembre 2008 08:04

ossitto
Nombre de missatges: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Desembre 2008 08:30

merdogan
Nombre de missatges: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Desembre 2008 15:03

Yolcu
Nombre de missatges: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Desembre 2008 21:21

handyy
Nombre de missatges: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"