Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Text
Übermittelt von elif66
Herkunftssprache: Türkisch

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Titel
Have you already seen his articles?...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 Dezember 2008 21:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Dezember 2008 22:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dezember 2008 00:05

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Dezember 2008 08:04

ossitto
Anzahl der Beiträge: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dezember 2008 08:30

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Dezember 2008 15:03

Yolcu
Anzahl der Beiträge: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Dezember 2008 21:21

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"