Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Testo
Aggiunto da elif66
Lingua originale: Turco

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Titolo
Have you already seen his articles?...
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Dicembre 2008 21:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Dicembre 2008 22:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dicembre 2008 00:05

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Dicembre 2008 08:04

ossitto
Numero di messaggi: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dicembre 2008 08:30

merdogan
Numero di messaggi: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Dicembre 2008 15:03

Yolcu
Numero di messaggi: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Dicembre 2008 21:21

handyy
Numero di messaggi: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"