Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Texto
Propuesto por elif66
Idioma de origen: Turco

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Título
Have you already seen his articles?...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Diciembre 2008 21:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Diciembre 2008 22:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Diciembre 2008 00:05

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Diciembre 2008 08:04

ossitto
Cantidad de envíos: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Diciembre 2008 08:30

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Diciembre 2008 15:03

Yolcu
Cantidad de envíos: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Diciembre 2008 21:21

handyy
Cantidad de envíos: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"