Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Teksti
Lähettäjä elif66
Alkuperäinen kieli: Turkki

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Otsikko
Have you already seen his articles?...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Joulukuu 2008 21:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2008 22:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Joulukuu 2008 00:05

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Joulukuu 2008 08:04

ossitto
Viestien lukumäärä: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Joulukuu 2008 08:30

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Joulukuu 2008 15:03

Yolcu
Viestien lukumäärä: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Joulukuu 2008 21:21

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"