Tradução - Sérvio-Turco - vojsko mojaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| | | Língua de origem: Sérvio
vojsko moja |
|
| | | Língua alvo: Turco
Ordum benim |
|
Última validação ou edição por handyy - 1 Maio 2009 14:14
Última Mensagem | | | | | 30 Abril 2009 12:26 | | | ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?
| | | 30 Abril 2009 19:51 | | | | | | 1 Maio 2009 13:56 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | | | | 1 Maio 2009 14:04 | | | Hayir handyy sadece "Ordum benim" | | | 1 Maio 2009 14:13 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | Anlaşıldı! | | | 1 Maio 2009 19:46 | | | ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.
| | | 1 Maio 2009 22:36 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | Figencim eÄŸer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz | | | 2 Maio 2009 12:18 | | | bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.
|
|
|