Traduko - Serba-Turka - vojsko mojaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| | | Font-lingvo: Serba
vojsko moja |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Ordum benim |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 1 Majo 2009 14:14
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Aprilo 2009 12:26 | | | ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?
| | | 30 Aprilo 2009 19:51 | | | | | | 1 Majo 2009 13:56 | | | | | | 1 Majo 2009 14:04 | | | Hayir handyy sadece "Ordum benim" | | | 1 Majo 2009 14:13 | | | Anlaşıldı! | | | 1 Majo 2009 19:46 | | | ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.
| | | 1 Majo 2009 22:36 | | | Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz | | | 2 Majo 2009 12:18 | | | bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.
|
|
|