Traduzione - Serbo-Turco - vojsko mojaStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
| | | Lingua originale: Serbo
vojsko moja |
|
| | | Lingua di destinazione: Turco
Ordum benim |
|
Ultima convalida o modifica di handyy - 1 Maggio 2009 14:14
Ultimi messaggi | | | | | 30 Aprile 2009 12:26 | | | ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?
| | | 30 Aprile 2009 19:51 | | | | | | 1 Maggio 2009 13:56 | | handyyNumero di messaggi: 2118 | | | | 1 Maggio 2009 14:04 | | | Hayir handyy sadece "Ordum benim" | | | 1 Maggio 2009 14:13 | | handyyNumero di messaggi: 2118 | Anlaşıldı! | | | 1 Maggio 2009 19:46 | | | ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.
| | | 1 Maggio 2009 22:36 | | handyyNumero di messaggi: 2118 | Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz | | | 2 Maggio 2009 12:18 | | | bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.
|
|
|