Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Turqisht - vojsko moja

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtTurqisht

Titull
vojsko moja
Tekst
Prezantuar nga aliveli4950
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

vojsko moja

Titull
Ordum benim
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

Ordum benim
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 1 Maj 2009 14:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?

30 Prill 2009 19:51

fikomix
Numri i postimeve: 614
Haklisiniz

1 Maj 2009 13:56

handyy
Numri i postimeve: 2118
"Ordularım benim" ???

1 Maj 2009 14:04

fikomix
Numri i postimeve: 614
Hayir handyy sadece "Ordum benim"

1 Maj 2009 14:13

handyy
Numri i postimeve: 2118
Anlaşıldı!

1 Maj 2009 19:46

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.

1 Maj 2009 22:36

handyy
Numri i postimeve: 2118
Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz

2 Maj 2009 12:18

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.