| |
|
תרגום - סרבית-טורקית - vojsko mojaמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
| | | שפת המקור: סרבית
vojsko moja |
|
| | | שפת המטרה: טורקית
Ordum benim |
|
אושר לאחרונה ע"י handyy - 1 מאי 2009 14:14
הודעה אחרונה | | | | | 30 אפריל 2009 12:26 | | | ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?
| | | 30 אפריל 2009 19:51 | | | | | | 1 מאי 2009 13:56 | | | | | | 1 מאי 2009 14:04 | | | Hayir handyy sadece "Ordum benim" | | | 1 מאי 2009 14:13 | | | Anlaşıldı! | | | 1 מאי 2009 19:46 | | | ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.
| | | 1 מאי 2009 22:36 | | | Figencim eÄŸer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz | | | 2 מאי 2009 12:18 | | | bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.
|
|
| |
|