Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Турецкий - vojsko moja

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийТурецкий

Статус
vojsko moja
Tекст
Добавлено aliveli4950
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

vojsko moja

Статус
Ordum benim
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Ordum benim
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 1 Май 2009 14:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Апрель 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?

30 Апрель 2009 19:51

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Haklisiniz

1 Май 2009 13:56

handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Ordularım benim" ???

1 Май 2009 14:04

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Hayir handyy sadece "Ordum benim"

1 Май 2009 14:13

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Anlaşıldı!

1 Май 2009 19:46

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.

1 Май 2009 22:36

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz

2 Май 2009 12:18

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.