Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Турецька - vojsko moja

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаТурецька

Заголовок
vojsko moja
Текст
Публікацію зроблено aliveli4950
Мова оригіналу: Сербська

vojsko moja

Заголовок
Ordum benim
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Ordum benim
Затверджено handyy - 1 Травня 2009 14:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?

30 Квітня 2009 19:51

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Haklisiniz

1 Травня 2009 13:56

handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Ordularım benim" ???

1 Травня 2009 14:04

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Hayir handyy sadece "Ordum benim"

1 Травня 2009 14:13

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Anlaşıldı!

1 Травня 2009 19:46

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.

1 Травня 2009 22:36

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz

2 Травня 2009 12:18

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.