Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - vojsko moja

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTurski

Naslov
vojsko moja
Tekst
Poslao aliveli4950
Izvorni jezik: Srpski

vojsko moja

Naslov
Ordum benim
Prevođenje
Turski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Turski

Ordum benim
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 1 svibanj 2009 14:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 travanj 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?

30 travanj 2009 19:51

fikomix
Broj poruka: 614
Haklisiniz

1 svibanj 2009 13:56

handyy
Broj poruka: 2118
"Ordularım benim" ???

1 svibanj 2009 14:04

fikomix
Broj poruka: 614
Hayir handyy sadece "Ordum benim"

1 svibanj 2009 14:13

handyy
Broj poruka: 2118
Anlaşıldı!

1 svibanj 2009 19:46

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.

1 svibanj 2009 22:36

handyy
Broj poruka: 2118
Figencim eğer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz

2 svibanj 2009 12:18

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.