Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Texto
Enviado por
Rafaela Leao
Língua de origem: Português Br
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Título
Omnia potest
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Língua alvo: Latim
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 19 Setembro 2009 16:20
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Setembro 2009 13:41
Efylove
Número de mensagens: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
19 Setembro 2009 14:55
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
19 Setembro 2009 16:12
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
19 Setembro 2009 15:33
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
19 Setembro 2009 16:15
Efylove
Número de mensagens: 1015
ok
it was my second choice...
19 Setembro 2009 16:19
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
I think it is better Latin. That's all.