मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
हरफ
Rafaela Leao
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
शीर्षक
Omnia potest
अनुबाद
Latin
Efylove
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Validated by
Aneta B.
- 2009年 सेप्टेम्बर 19日 16:20
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 सेप्टेम्बर 19日 13:41
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
2009年 सेप्टेम्बर 19日 14:55
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
2009年 सेप्टेम्बर 19日 16:12
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
2009年 सेप्टेम्बर 19日 15:33
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
2009年 सेप्टेम्बर 19日 16:15
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
ok
it was my second choice...
2009年 सेप्टेम्बर 19日 16:19
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
I think it is better Latin. That's all.