Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Texte
Proposé par
Rafaela Leao
Langue de départ: Portuguais brésilien
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Titre
Omnia potest
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 19 Septembre 2009 16:20
Derniers messages
Auteur
Message
19 Septembre 2009 13:41
Efylove
Nombre de messages: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
19 Septembre 2009 14:55
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
19 Septembre 2009 16:12
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
19 Septembre 2009 15:33
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
19 Septembre 2009 16:15
Efylove
Nombre de messages: 1015
ok
it was my second choice...
19 Septembre 2009 16:19
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I think it is better Latin. That's all.