主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
正文
提交
Rafaela Leao
源语言: 巴西葡萄牙语
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
标题
Omnia potest
翻译
拉丁语
翻译
Efylove
目的语言: 拉丁语
Omnia potest qui Deo fidem habet.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2009年 九月 19日 16:20
最近发帖
作者
帖子
2009年 九月 19日 13:41
Efylove
文章总计: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
2009年 九月 19日 14:55
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
2009年 九月 19日 16:12
Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
2009年 九月 19日 15:33
Aneta B.
文章总计: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
2009年 九月 19日 16:15
Efylove
文章总计: 1015
ok
it was my second choice...
2009年 九月 19日 16:19
Aneta B.
文章总计: 4487
I think it is better Latin. That's all.