Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Text
Enviat per
Rafaela Leao
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Títol
Omnia potest
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 19 Setembre 2009 16:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Setembre 2009 13:41
Efylove
Nombre de missatges: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
19 Setembre 2009 14:55
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
19 Setembre 2009 16:12
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
19 Setembre 2009 15:33
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
19 Setembre 2009 16:15
Efylove
Nombre de missatges: 1015
ok
it was my second choice...
19 Setembre 2009 16:19
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I think it is better Latin. That's all.