Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف جملة

عنوان
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
نص
إقترحت من طرف Rafaela Leao
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Tudo pode aquele que tem fé em Deus.

عنوان
Omnia potest
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: لاتيني

Omnia potest qui Deo fidem habet.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 19 أيلول 2009 16:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2009 13:41

Efylove
عدد الرسائل: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"

19 أيلول 2009 14:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me )
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct

19 أيلول 2009 16:12

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...

Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!

19 أيلول 2009 15:33

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?

"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo

19 أيلول 2009 16:15

Efylove
عدد الرسائل: 1015
ok
it was my second choice...

19 أيلول 2009 16:19

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I think it is better Latin. That's all.