Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Teksti
Lähettäjä
Rafaela Leao
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Otsikko
Omnia potest
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 19 Syyskuu 2009 16:20
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Syyskuu 2009 13:41
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
19 Syyskuu 2009 14:55
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
19 Syyskuu 2009 16:12
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
19 Syyskuu 2009 15:33
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
19 Syyskuu 2009 16:15
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
ok
it was my second choice...
19 Syyskuu 2009 16:19
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I think it is better Latin. That's all.