Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 문장

제목
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
본문
Rafaela Leao에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Tudo pode aquele que tem fé em Deus.

제목
Omnia potest
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Omnia potest qui Deo fidem habet.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 19일 16:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 13:41

Efylove
게시물 갯수: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"

2009년 9월 19일 14:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me )
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct

2009년 9월 19일 16:12

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...

Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!

2009년 9월 19일 15:33

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?

"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo

2009년 9월 19일 16:15

Efylove
게시물 갯수: 1015
ok
it was my second choice...

2009년 9월 19일 16:19

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I think it is better Latin. That's all.