Tradução - Italiano-Turco - Eccoti un regaloEstado actual Tradução
Categoria Frase  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Italiano
Eccoti un regalo |
|
| | TraduçãoTurco Traduzido por User10 | Língua alvo: Turco
İşte (sana) bir hediye. |
|
Última validação ou edição por handyy - 2 Janeiro 2010 20:35
Última Mensagem | | | | | 19 Dezembro 2009 22:09 | | | I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
İşte bir hediye = here is a present. | | | 19 Dezembro 2009 22:32 | |  User10Número de mensagens: 1173 | I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone). | | | 19 Dezembro 2009 22:49 | | | Thank you for your explanation!  This way it's correct! | | | 19 Dezembro 2009 23:10 | |  User10Número de mensagens: 1173 | | | | 21 Dezembro 2009 21:14 | | | But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated
"İşte (sana) bir hediye" would be much better I think | | | 2 Janeiro 2010 20:11 | |  handyyNúmero de mensagens: 2118 | Hi girls,
User10, what do you think about Cheesecake's suggestion? | | | 2 Janeiro 2010 20:30 | |  User10Número de mensagens: 1173 | | | | 2 Janeiro 2010 20:34 | |  handyyNúmero de mensagens: 2118 | Then, OK.  |
|
|