Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - Eccoti un regalo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어터키어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eccoti un regalo
본문
koraysz에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Eccoti un regalo

제목
Ä°ÅŸte bir hediye
번역
터키어

User10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 2일 20:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 19일 22:09

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

2009년 12월 19일 22:32

User10
게시물 갯수: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

2009년 12월 19일 22:49

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

2009년 12월 19일 23:10

User10
게시물 갯수: 1173

2009년 12월 21일 21:14

cheesecake
게시물 갯수: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2010년 1월 2일 20:11

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2010년 1월 2일 20:30

User10
게시물 갯수: 1173

2010년 1월 2일 20:34

handyy
게시물 갯수: 2118
Then, OK.