Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - Eccoti un regalo

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKihispaniaKituruki

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Eccoti un regalo
Nakala
Tafsiri iliombwa na koraysz
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Eccoti un regalo

Kichwa
Ä°ÅŸte bir hediye
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 2 Januari 2010 20:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Disemba 2009 22:09

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

19 Disemba 2009 22:32

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

19 Disemba 2009 22:49

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

19 Disemba 2009 23:10

User10
Idadi ya ujumbe: 1173

21 Disemba 2009 21:14

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2 Januari 2010 20:11

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2 Januari 2010 20:30

User10
Idadi ya ujumbe: 1173

2 Januari 2010 20:34

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Then, OK.