Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Türkisch - Eccoti un regalo

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSpanischTürkisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Eccoti un regalo
Text
Übermittelt von koraysz
Herkunftssprache: Italienisch

Eccoti un regalo

Titel
Ä°ÅŸte bir hediye
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von User10
Zielsprache: Türkisch

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 2 Januar 2010 20:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Dezember 2009 22:09

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

19 Dezember 2009 22:32

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

19 Dezember 2009 22:49

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

19 Dezember 2009 23:10

User10
Anzahl der Beiträge: 1173

21 Dezember 2009 21:14

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2 Januar 2010 20:11

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2 Januar 2010 20:30

User10
Anzahl der Beiträge: 1173

2 Januar 2010 20:34

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Then, OK.