Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Turkish - Eccoti un regalo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianSpanishTurkish

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Eccoti un regalo
Text
Submitted by koraysz
Source language: Italian

Eccoti un regalo

Title
Ä°ÅŸte bir hediye
Translation
Turkish

Translated by User10
Target language: Turkish

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
Last validated or edited by handyy - 2 January 2010 20:35





Latest messages

Author
Message

19 December 2009 22:09

Sunnybebek
Number of messages: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

19 December 2009 22:32

User10
Number of messages: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

19 December 2009 22:49

Sunnybebek
Number of messages: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

19 December 2009 23:10

User10
Number of messages: 1173

21 December 2009 21:14

cheesecake
Number of messages: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2 January 2010 20:11

handyy
Number of messages: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2 January 2010 20:30

User10
Number of messages: 1173

2 January 2010 20:34

handyy
Number of messages: 2118
Then, OK.