Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Turco - Eccoti un regalo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañolTurco

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eccoti un regalo
Texto
Propuesto por koraysz
Idioma de origen: Italiano

Eccoti un regalo

Título
Ä°ÅŸte bir hediye
Traducción
Turco

Traducido por User10
Idioma de destino: Turco

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
Última validación o corrección por handyy - 2 Enero 2010 20:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2009 22:09

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

19 Diciembre 2009 22:32

User10
Cantidad de envíos: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

19 Diciembre 2009 22:49

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

19 Diciembre 2009 23:10

User10
Cantidad de envíos: 1173

21 Diciembre 2009 21:14

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2 Enero 2010 20:11

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2 Enero 2010 20:30

User10
Cantidad de envíos: 1173

2 Enero 2010 20:34

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Then, OK.