Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português - Venvsta Sempronia
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão - Cultura
Título
Venvsta Sempronia
Texto
Enviado por
Diana Martins
Língua de origem: Latim
Sempronia Claudiam filiam uocat et uilla discedit
Notas sobre a tradução
<hw>01/11/francky</hw>
Título
Sempronia chama...
Tradução
Português
Traduzido por
Sweet Dreams
Língua alvo: Português
Sempronia chama a sua filha, Cláudia, e deixa uma vivenda.
Notas sobre a tradução
Bridge under the original text.
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 29 Janeiro 2010 21:41
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Janeiro 2010 00:22
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
telefona?
Sweety, is this a proper verb here?
She calls her = she asks her daughter to come to her
Roman people didn't know phone calls...
21 Janeiro 2010 00:24
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Sorry, I guess I must go sleep.
21 Janeiro 2010 00:30
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Don't worry. Some English words are ambiguous. That's all. Luckily I can read Portuguese a bit.